Director: Mark Herman. 2008. G.B.-EE.UU. Color
Intérpretes: Asa Butterfield (Bruno), David Thewlis (padre de Bruno), Vera Farmiga (madre de Bruno), Jack Scalon (Sjwvel)

Berlín, 1942. Bruno tiene ocho años y desconoce el significado de la “Solución Final” y del “Holocausto”. No es consciente de las pavorosas crueldades que su país, en plena II Guerra Mundial, está infligiendo a los pueblos de Europa. Todo lo que sabe es que su padre -recién nombrado comandante de un campo de concentración- ha ascendido en su trabajo, y que ha pasado de vivir en una confortable casa de Berlín a una zona aislada. Todo cambia cuando conoce a Shmuel, un niño judío que vive una extraña existencia paralela al otro lado de la alambrada, en un campo de concentración.


Se desarrolla de una manera fría y con demasiados saltos inconexos, que pueden ser debidos a la adaptación de la novela del joven autor irlandés John Boyne en la que la historia no está redactada con un único hilo conductor. Si no hubiese leído el libro antes de ver la película, no sé qué sensaciones me habría producido ni la valoración que le hubiese dado. Supongo que será inevitable estar continuamente comparándola mentalmente con el libro (los que hayan leído la novela).

Hay cosas que faltan. De todas formas considero que el final de la película es más emocionante que el del libro, puesto que “una imagen vale más que mil palabras” y el poder ver plasmadas las caras de los protagonistas hace que sientas más emociones. Por lo demás, es mucho más completo el libro.
(El resto de la crítica puede contar partes de la película)
Ver todo
En la película hecho a faltar algunas cosas del libro y no me gustan otras añadidas, por ejemplo:
- En libro, cuando el niño entra en el campo lo hace con la cabeza afeitada, debido a una plaga de piojos que obliga a su padre a raparle el pelo. En la película, no; se la tapa con el gorro de rayas, lo que yo creo que el director hace para tener en vilo a los espectadores hasta el final creyendo que será descubierto.

- En el libro no se habla de una manera tan “descarada” de la forma en que se deshacen de los judíos, como se hace a lo largo de la película. Por ejemplo: cuando el niño repite una y otra vez lo mal que huele, cuando el teniente Kotler le dice a la madre “aun huelen peor cuando arden”, etc. Lo que está hecho para ir causando en el espectador un temor a que Bruno termine sufriendo ese fatal desenlace.
- La relación con su hermana y la que Bruno tiene con su abuela (apenas tratada), es muy distinta entre libro y película.
- Falta en el filme una voz en off en primera persona de Bruno, para poder plasmar detalles muy buenos y significativos a lo largo del libro como son : “…tonta de remate…”(por su hermana); “….mis tres mejores amigos para toda la vida…”(acerca de sus amigos en Berlín , que repite sus nombre a lo largo de libro y que va olvidando hasta no recordar ninguno); ….”Prohibido entrar bajo ningún concepto y sin excepciones…”(manera de referirse en el libro al despacho del padre); entre otras cosas.
- En la película se habla abiertamente del campo de concentración desde el principio llamándole “granja”, y “granjeros” a los que están dentro, cosa que no hace el libro y deja más lugar a la imaginación, aunque sea poco porque es un tema bien conocido por todos, desgraciadamente.
La película es buena, sin más.
La novela en que se basa la película la considero extraordinaria.